Rozwody zagraniczne

Szczegółowy opis procedury
Sposób załatwienia sprawy
  1. Wyroki rozwodowe wydane przez sądy państw członkowskich UE od 1 maja 2004 r. oraz wydane przez sądy państw niebędących członkami UE od dnia 1 lipca 2009 r. są uznawane na terytorium RP w urzędzie stanu cywilnego.

  2. Wnioski kieruje się do kierownika USC, który przechowuje akt małżeństwa.

    Uwaga: pozostałe wyroki rozwodowe mogą zostać uznane na terytorium RP tylko w wyniku przeprowadzenia postępowania w sądzie okręgowym, właściwym ze względu na obecne lub ostatnie miejsce zameldowania wnioskodawcy.

  3. Osoba wnioskująca o uznanie orzeczenia sądu państwa obcego jest zobowiązana przedstawić:

    • Na podstawie Rozporządzenia Rady (WE) Nr 2201/2003 z dnia 27 listopada 2003r  - dotyczy wyroków wydanych  po 1 maja 2004 roku w Krajach Unii Europejskiej oprócz Danii: Austria, Litwa, Belgia, Luksemburg, Bułgaria, Łotwa, Chorwacja, Malta, Cypr, Niemcy, Czechy, Portugalia, Estonia, Rumunia, Finlandia, Słowacja, Francja, Słowenia,  Grecja, Szwecja, Hiszpania, Węgry, Holandia, Włochy, Irlandia:

      • urzędowy odpis orzeczenia sądu zagranicznego,

      • zaświadczenie zgodne z art. 39 Rozporządzenia (WE) dotyczące orzeczeń w sprawach małżeńskich,

      • tłumaczenie na język polski w/w dokumentów dokonane lub przez tłumacza przysięgłego lub polskiego konsula.

    • Ponadto w przypadku orzeczenia wydanego w postępowaniu zaocznym strona, która występuje o uznanie orzeczenia, przedstawia:

      • oryginał lub uwierzytelniony odpis dokumentu, z którego wynika, że pismo wszczynające postępowanie lub pismo równorzędne zostało doręczone stronie, która nie stawiła się w sądzie; lub

      • dokument wskazujący, że strona przeciwna jednoznacznie zgadza się z orzeczeniem.

    • Na podstawie umowy dwustronnej, która przewiduje uznawanie z mocy prawa orzeczeń w sprawach małżeńskich (np. Ukraina, Białoruś, Rosja):

      • urzędowy odpis orzeczenia sądu zagranicznego,

      • tłumaczenie na jezyk polski w/w dokumentów dokonane przez tłumacza przysięgłego lub polskiego konsula.

    • Na podstawie art.1145-1149 Kodeksu postępowania cywilnego wyroków wydanych po 01 lipca 2009 r. przez sądy państw niebędących członkami UE:

      • urzędowy odpis orzeczenia sądu zagranicznego,

      • dokument stwierdzający, że orzeczenie jest prawomocne, chyba że prawomocność orzeczenia wynika z jego treści,

      • tłumaczenie na język polski w/w dokumentów dokonane przez tłumacza przysięgłego lub polskiego konsula.

    • Jeżeli orzeczenie zostało wydane w postępowaniu, w którym pozwany nie wdał się w spór co do istoty sprawy, należy przedstawić dokument stwierdzający, że pismo wszczynające postępowanie zostało mu doręczone.

    • Osoba wnioskująca o uznanie wyroku rozwodowego wydanego przez sądy w Wielkiej Brytanii  zobowiązania jest przedstawić:

      • w postępowaniach wszczętych przed 31 grudnia 2020 r.:

      • urzędowy odpis orzeczenia sądu brytyjskiego,

      • tłumaczenie na język polski ww. dokumentu dokonane przez tłumacza przysięgłego lub polskiego konsula,

      • zaświadczenie zgodne z art. 39 Rozporządzenia (WE) dotyczące orzeczeń w sprawach małżeńskich;

    • w postępowaniach wszczętych od 1 stycznia 2021 r.:
      • urzędowy odpis orzeczenia sądu brytyjskiego (jeżeli wyrok stanowi wydruk dokumentu przesłanego w formacie PDF, wymagane jest opatrzenie wyroku klauzulą Apostille przez brytyjski urząd legalizacyjny),

      • dokument stwierdzający, że orzeczenie jest prawomocne, chyba że prawomocność orzeczenia wynika z jego treści,

      • tłumaczenie na język polski ww. dokumentów dokonane przez tłumacza przysięgłego lub polskiego konsula.

Informacje uzupełniające
  • Brak Uzyskanie odpisu aktu małżeństwa ze wzmianką o rozwodzie orzeczonym przez organ państwa obcego wymaga złożenia odrębnego wniosku
  • Podanie złożone w formie elektronicznej bez dokumentów oryginalnych będzie zawierało braki formalne
  • Kierownik USC, który odmawia uznania zagranicznego wyroku rozwodowego zawiadamia wnioskodawcę pisemnie o przyczynach odmowy i informuje o prawie wystąpienia do sądu powszechnego o rozstrzygniecie, czy orzeczenie organu państwa obcego podlega albo nie podlega uznaniu.
Skrócony opis procedury
Najważniejsze etapy realizacji procedury:

KROK 1

Umów się na wizytę

KROK 2

Wnieś opłatę

przelewem na konto lub w siedzibie USC w Łodzi w opłatomacie

KROK 3

Złóż wniosek i załączniki

w Urzędzie lub za pośrednictwem poczty

Przydatne informacje
  • wymaga złożenia dokumentów w wersji papierowej
  • możliwość przesłania wniosku pocztą
  • zagraniczny wyrok rozwodowy nie podlega zwrotowi
  • zagraniczny dokument wymaga tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego
  • sprawa możliwa do załatwienia przez pełnomocnika
  • wizyta w USC wymaga umówienia się
Termin i miejsce załatwienia sprawy
Termin realizacji

Bez zbędnej zwłoki, zgodnie z kolejnością wpływających wniosków

Miejsce załatwienia

Urząd Stanu Cywilnego
92-326 Łódź, al. Piłsudskiego 100

Telefoniczna informacja UMŁ - Call Center: +48 (42) 638-44-44

Umawianie/rezerwacja wizyty

Zaleca się aby wizyta była poprzedzona wcześniejszym umówieniem przez interesanta terminu spotkania za pośrednictwem strony internetowej - https://wizyty.uml.lodz.pl/. W pierwszej kolejności będą przyjmowane osoby, które okażą potwierdzenie umówionej wizyty otrzymane w wiadomości SMS/e-mail po jej zarezerwowaniu.

Opłaty
Opłaty
Rodzaj opłaty Wysokość opłaty
Opłata skarbowa  11 zł
Pełnomocnictwo 17 zł

Numer konta do wniesienia opłaty skarbowej:

50 1240 1037 1111 0011 0925 0073

Dokumenty
Formy i miejsce składania dokumentów
  • Osobiście
    • Al. Piłsudskiego 100, p. 15
  • Listownie:
    • Urząd Miasta Łodzi
      Urząd Stanu Cywilnego
      al. Piłsudskiego 100
      92-326 Łódź
Wymagane dokumenty
  • Do złożenia:
  • Wniosek
  • Oryginał prawomocnego wyroku rozwodowego
    Uwaga! W każdej indywidualnej sprawie ocenia się, czy zagraniczny dokument nie budzi wątpliwości co do autentyczności. Dokumenty spoza UE wymagają legalizacji w ministerstwie spraw zagranicznych, w którym dokument sporządzono i polskiej placówce dyplomatycznej albo Apostille (dotyczy dokumentów z państw-stron Konwencji haskiej z 1961 r. o zniesieniu wymogu legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych. Wykaz stron Konwencji haskiej: https://www.hcch.net/en/instruments/conventions/authorities1/?cid=41
  • Tłumaczenie urzędowe wyroku rozwodowego na język polski dokonane przez tłumacza przysięgłego lub polskiego konsula
  • Zaświadczenie z art. 39 Konwencji WE, wydane przez sąd lub organ orzekający (dotyczy wyroków wydanych po 01 maja 2004 r. w państwie członkowskim UE)
  • Potwierdzenie wniesienia opłaty
Do wglądu:
  • Dokument tożsamości wnioskodawcy
Pozostałe dokumenty
  • Informacja dotycząca przetwarzania danych osobowych
Podstawa prawna
Podstawa prawna
  • art. 1145, 1146 ustawy z dnia 17.11.1964 r. Kodeks postępowania cywilnego (t.j. Dz.U.2020, poz. 1575)

  • ustawa z dnia 14 czerwca 1960 r. Kodeks postępowania administracyjnego (t.j. Dz.U. 2021, poz. 735)

  • ustawa z dnia 28 listopada 2014 r. Prawo o aktach stanu cywilnego (t. j. Dz.U.2021, poz. 709)

  • rozporządzenia Rady (WE) Nr 2201/2003 z dn. 27.11.2003 r. dotyczące jurysdykcji oraz uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich oraz w sprawach dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej (Dz. U. UE. L. z 2003 r. Nr 338, poz. 1) – art. 1 ust. 1 pkt a oraz art. 37 i 39

Tryb odwoławczy

Brak

Realizatorzy
  • Jednostka
    Urząd Miasta Łodzi
    Komórka
    Urząd Stanu Cywilnego

Projekt nr WND-RPLD.04.02.00-00-015/09 “Łódzkie Centrum Kontaktu z Mieszkańcami” współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju
Regionalnego w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Łódzkiego na lata 2007-2013

;